| Japan may be in economic decline, but it is rising politically. | Япония может быть в состоянии экономического спада, однако в политическом плане она находится на подъеме. |
| Some noted that bilateral ODA is often politically more visible. | Некоторые участники отметили, что двусторонняя ОПР зачастую является более заметной в политическом плане. |
| In human rights work, reversing findings can be politically devastating. | В работе, связанной с правами человека, опровержение полученных выводов может привести в политическом плане к катастрофическим последствиям . |
| These moves were vastly unpopular politically. | Эти решения в политическом плане были крайне непопулярными. |
| The President also called for innovative approaches to strengthening the Office of the President, both politically and in terms of resources. | Председатель призвал также к отысканию новаторских подходов к укреплению Канцелярии Председателя как в политическом плане, так и с точки зрения ресурсов. |
| The unit has been dealing with specific institutional mandates, technical capacity, regional knowledge and politically sensitive issues. | Подразделение занималось вопросами конкретных институциональных обязанностей, технического потенциала, региональных знаний и чувствительными в политическом плане вопросами. |
| Their determination to recover lost ground, both physically and politically, is undiminished. | Его решимость восстановить утраченные позиции как в физическом, так и в политическом плане не ослабевает. |
| Neglecting an inadequate response would reinforce the formation of ghettos, which is potentially explosive both socially and politically. | Непринятие надлежащих мер вызовет усиление процесса формирования гетто, что может привести к возникновению взрывоопасной ситуации как в социальном, так и в политическом плане. |
| However, such an approach, politically, would mean that the international community condones the current situation. | В то же время такой подход в политическом плане означал бы, что мировое сообщество смирилось с нынешней ситуацией. |
| Trade relations can have a stabilizing effect politically. | Торговые отношения могут оказать стабилизирующее воздействие в политическом плане. |
| It is clear that, politically, there have been advances in Bosnia and Herzegovina. | Ясно, что в политическом плане в Боснии и Герцеговине наблюдается прогресс. |
| Yet the return of Titus further highlighted the comparative insignificance of Domitian, both militarily and politically. | Тем не менее, возвращение Тита в дальнейшем подчеркнуло сравнительную незначительность Домициана и в военном, и в политическом плане. |
| Although the two governments are far apart politically, both promised the displaced families new houses in new urban developments. | Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах. |
| Moreover, massive economic dislocation could destroy the cohesion of the ruling elites and make them more vulnerable politically. | Более того, массовые экономические неурядицы могут подорвать сплоченность правящей элиты и сделать ее более уязвимой в политическом плане. |
| This is unacceptable, morally and politically. | Это неприемлемо в моральном и политическом плане. |
| Thirdly, Africa's crucial strategic role, both militarily and politically, was recognized throughout the world. | В-третьих, ключевая стратегическая роль Африки, как в военном, так и политическом плане, была признана всем миром. |
| For this reason, we welcome the decision taken by Member States to politically reactivate the Economic and Social Council. | По этой причине мы приветствуем решение, принятое государствами-членами в отношении того, чтобы в политическом плане активизировать деятельность Экономического и Социального Совета. |
| From the Mauritanian point of view, MINURSO plays an essential role both militarily and politically in the search for a solution to the conflict. | С точки зрения Мавритании, МООНРЗС играет существенную роль в военном и политическом плане в усилиях по урегулированию конфликта. |
| But, both aesthetically and politically, the parallel is hardly far-fetched. | Но как в эстетическом, так и в политическом плане, параллель вряд ли является надуманной |
| The proposed declaration on the rights of indigenous peoples must be universally acceptable and politically realistic. | Предлагаемая декларация о правах коренных народов должна быть общеприемлемой и реалистической в политическом плане. |
| Thirdly, politically the situation poses a grave danger to the ongoing peace efforts in the region. | В-третьих, в политическом плане ситуация представляет собой серьезную опасность для прилагаемых в настоящее время в регионе мирных усилий. |
| Ten years of conflict have ravaged the region, leading to severe human suffering and to politically unstable and therefore dangerous situations. | Десять лет конфликта в этом регионе причинили непоправимый ущерб региону, привели к серьезным людским страданиям и нестабильной, а потому опасной в политическом плане ситуации. |
| The Republic of Macedonia is among the countries most affected by the crisis - economically, socially and politically. | Республика Македония входит в число стран, наиболее пострадавших от кризиса, - в экономическом, социальном и политическом плане. |
| Likewise, the extreme left, which together put up six presidential candidates, was politically annihilated. | Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены. |
| Different priorities, conflicting interests and regional security concerns need to be addressed politically, with more vigour and determination. | Различные приоритеты, спорные интересы и вопросы региональной безопасности следует рассматривать в политическом плане более энергично и решительно. |